Nuevo sistema de traducción para uso humanitario

translation
Scientists are developing a portable, secure and extensible translation system. The translated text can then, for example, be projected directly onto a pair of glasses (see right at photo, photo: Markus Breig, KIT)

Visitas: 11

 – Las barreras del idioma dificultan la atención a los refugiados: el nuevo sistema mejora el diálogo entre pacientes y terapeutas en psiquiatría y psicoterapia

Courtesy KIT:  El éxito del tratamiento psiquiátrico y psicoterapéutico depende fundamentalmente de la calidad de la comunicación entre el terapeuta y el paciente. Para los refugiados, sin embargo, esto a menudo falla debido a las barreras del idioma. Como parte del proyecto BMBF RELATER, el Instituto Central de Salud Mental (ZI) en Mannheim y el Instituto de Tecnología Karlsruhe (KIT) quieren desarrollar un sistema de traducción portátil, seguro y escalable para entrevistas de diagnóstico con refugiados del mundo de habla árabe.

“A pesar de la red global, nuestra comunicación a menudo falla debido a diferentes idiomas”, explica el profesor Alexander Waibel del Instituto KIT de Antropomía y Robótica. “Esto también se muestra en la atención, el tratamiento y la integración de los refugiados sin conocimiento del idioma alemán”. Las diferencias lingüísticas y culturales pueden conducir no solo a malentendidos sino, en el peor de los casos, a diagnósticos erróneos, especialmente para los pacientes. con trastornos psiquiátricos Los terapeutas confían en traductores profesionales, pero en su mayoría no calificados, que generalmente no tienen fondos y generalmente no están presentes en situaciones de emergencia. Los cambios frecuentes de ubicación también dificultan que los refugiados contacten al terapeuta.

“Con el proyecto RELATER, queremos mejorar los intercambios entre refugiados y profesionales, especialmente en situaciones de emergencia, para permitir un diagnóstico correcto y un tratamiento rápido basado en él”, dice el coordinador de la asociación, el profesor Andreas Meyer-Lindenberg, presidente. de ZI y Director Médico del Departamento de Psiquiatría y Psicoterapia. “También se planea desarrollar una aplicación para teléfonos inteligentes que permita el contacto continuo con el terapeuta”, agrega la profesora Heike Tost, directora del grupo de trabajo de Neurociencia Sistémica (SNiP) de ZI. Con la ayuda del nuevo sistema de traducción de teléfonos inteligentes, los socios en el proyecto conjunto “Eliminar las barreras del idioma en la protección de los refugiados” (RELATER) bajo el liderazgo de ZI quieren eliminar las barreras del idioma, fomentar la interacción y mejorar las habilidades interculturales en psiquiatría y psicoterapia. Con este fin, un sistema de traducción de autoaprendizaje debería apoyar la herramienta de diagnóstico internacionalmente establecida MINI (Mini-International Neuropsychiatric Interview). El traductor automático debe usarse en entrevistas diagnósticas iniciales con refugiados en quienes se sospecha un trastorno mental y se optimiza continuamente.

Por primera vez, la red de investigación reúne el conocimiento psicológico y psiquiátrico con los enormes avances en la comunicación multilingüe, el aprendizaje automático y las tecnologías de comunicación móvil. “El proyecto muestra cómo la investigación básica puede orientarse en el mejor sentido a los problemas sociales”, enfatiza Alexander Waibel. Primero, los científicos quieren desarrollar un prototipo instalado localmente y que se pueda usar rápidamente en clínicas más grandes con su propia infraestructura. Luego quieren optimizar aún más este dispositivo para un dispositivo portátil, independiente de Internet, y finalmente ponerlo a disposición como una aplicación de teléfono inteligente. En un estudio clínico nacional con refugiados cuya lengua materna es el árabe y que está registrada en un centro de recepción inicial, se debe evaluar el sistema de autoaprendizaje. La plataforma móvil creada en el proyecto RELATER también estará disponible para una interacción sostenible entre pacientes y terapeutas.

Además, la aplicación para teléfonos inteligentes en su versión final debe tener en cuenta las expresiones no verbales y paralingüísticas, como los gestos, las expresiones faciales o el volumen del paciente. “Especialmente los síntomas de la enfermedad mental son muy dinámicos y dependen del contexto. Del mismo modo, los sistemas basados ​​en teléfonos inteligentes están disponibles para grabar, por ejemplo, a través de revistas electrónicas, las llamadas revistas electrónicas”, dice el profesor Ulrich Ebner-Priemer. , jefe del laboratorio mental mHealth del Instituto de Ciencias del Deporte y del Deporte de KIT.

El proyecto conjunto, lanzado en febrero de 2019, está financiado por el Ministerio Federal de Educación e Investigación (BMBF) durante cuatro años, con alrededor de 3,8 millones de euros. El Instituto de Antropomática y Robótica (IAR) y el Instituto de Ciencias del Deporte y el Deporte (IfSS) están involucrados en el proyecto en nombre de KIT.

Sobre ZI

El Instituto Central de Salud Mental (ZI) de Mannheim representa una investigación internacional líder.

Pioneros en conceptos de tratamiento en psiquiatría y psicoterapia, psiquiatría infantil y adolescente, psicosomática y medicina de adicciones. Sus cuatro clínicas garantizan la atención psiquiátrica de la población de Mannheim. Las personas con enfermedades mentales de todas las edades pueden contar con los tratamientos más avanzados basados en el conocimiento internacional. En investigación psiquiátrica, ZI es una de las instituciones líderes en Europa. El instituto trabaja en conjunto con la Universidad de Heidelberg y la Escuela de Medicina Mannheim de la Universidad de Heidelberg. Con más de 1.300 empleados, ZI es uno de los principales empleadores de Mannheim.

traducción

Artículo relacionado:  Medicina del mañana